THE JUNK MAN
மரணத்தை விற்பவன்!
*போதைப்பொருள் கடத்தல் உலகத்தில், குறிப்பாக ஆங்கிலத்தில் "Junk" என்பது போதைப்பொருட்களை (குறிப்பாக ஹெராயின் போன்றவற்றை) குறிக்கும் ஒரு ஸ்லாங் (Slang) சொல். Merriam-Webster அகராதியின்படி, "Junk" என்றால் போதைப்பொருள் என்று ஒரு பொருள் உண்டு.
எனவே, இந்தத் தலைப்பிற்கு இரண்டு ஆழமான அர்த்தங்கள் உள்ளன:
போதை மருந்து வியாபாரி (Drug Trafficker): போதைப்பொருட்களைக் கையாளுபவன் அல்லது பெரிய அளவில் விநியோகம் செய்பவன் என்று பொருள்.
போதைக்கு அடிமையானவர்களை உருவாக்குபவன்: மக்களை "Junkies" (போதைக்கு அடிமையானவர்கள்) ஆக்குபவன் என்பதால் அவனை "Junk Man" என்று அழைக்கிறார்கள்.
ஆஹா, அது பார்த்த முகமா இருக்கே... அந்த நடை, அந்த ஸ்டைல்... அது கண்டிப்பா வில்லியே தான்!
*Distinctive mover: ஒரு நபர் நடக்கும் விதத்தை அல்லது உடல் அசைவுகளை வைத்தே அவர் யார் என்று கண்டுபிடிப்பதை இது குறிக்கிறது. வில்லி கார்வினின் நடையிலேயே ஒரு தனி ஸ்டைல் இருக்கும் என்பதை மாடஸ்டி இங்கே சுட்டிக்காட்டுகிறாள்.
நீ உன் தோழி அந்த பெல்லி-டான்ஸர் ஜெஹ்ரா கூட ஜாலியா லீவு கொண்டாட இஸ்தான்புல் பறந்துட்டன்னு நினைச்சேன்!
போயிருந்தேன்... ஆனா நாங்க ஒருத்தரையொருத்தர் பார்க்க முடியாம வழி மாறிட்டோம்!
*We crossed: இது "We crossed paths" என்பதன் சுருக்கம். அதாவது, ஒருவர் வரும்போது மற்றொருவர் கிளம்பிவிடுவது அல்லது சந்திக்கும் வாய்ப்பைத் தவறவிடுவது என்று பொருள். அதாவது "அவள் ஒரு பக்கமாகவும் நான் ஒரு பக்கமாகவும் வழி மாறிச் சென்றுவிட்டோம்" என்பதாகும்.
ஒரு காபரே நடன வேலைக்காகத் தான் லண்டன் போறதா அவ ஒரு தகவல் சொல்லிட்டுப் போயிட்டா.
பாவம் நம்ம வில்லி!
*Cabaret job: இது கிளப்களில் அல்லது ஹோட்டல்களில் மேடையில் நிகழ்த்தப்படும் ஒரு வகை கலை நிகழ்ச்சியாகும்.
Poor old Willie: இங்கே 'Old' என்பது வில்லியின் வயதைக் குறிக்கவில்லை. இது ஒரு செல்லமான அல்லது கிண்டலான விளிப்பு முறை. தான் பார்க்கச் சென்ற பெண் லண்டனுக்குப் போய்விட்டதால், வில்லியின் பயணம் வீணானதை எண்ணி "பாவம் இந்த மனுஷன்!" என்ற அர்த்தத்தில் சொல்லப்படுகிறது.
@#தொடரும்...

.jpg)
.jpg)
.jpg)
No comments:
Post a Comment